Friday, Jun 22nd

Last update:02:37:06 PM GMT

You are here: Tư liệu Tạp chí Da mihi animas Những mẩu bánh vụn

Những mẩu bánh vụn

Email In PDF.

Điều gì có thể ngăn cản được một bà mẹ vì đứa con gái đang bệnh nặng?
Điều gì có thể ngăn cản được?
Người phụ nữ Ca-na-an đã không nản lòng trước sự im lặng của Chúa Giêsu, bà chạy lại, đến quỳ trước mặt Ngài và van xin: “Lạy Ngài, xin cứu giúp cứu tôi” (Mt 15,25).

Phúc âm của thánh Mác-cô và thánh Mát-thêu thóang thấy trước một sự mở ra trong sứ mệnh của Chúa Giêsu, vì Ngài không bị ràng buộc bởi những đặc điểm lịch sử và chính trị nhưng mở ra trước thánh ý của Chúa Cha.

Chúa Giêsu thể hiện ý thức của Ngài là được sai đến với “các con chiên lạc nhà Ít-ra-en” (Mt 10,6; 15,24). Ngài chạnh lòng thương đám đông, vì “họ lầm than vất vưởng, như bầy chiên không người chăn dắt” (Mt 9, 36), Ngài nuôi dưỡng họ bằng lời và bánh sự sống, được bày ra trên bàn ăn cách nhưng không như ngày lễ trên bãi cỏ xanh, một dấu chỉ minh nhiên về hiện diện của Ngài “Tôi đến để họ được sống và sống dồi dào” (x Ga 10,10).

Chúa Giêsu chăm sóc trước hết cho dân It-ra-en, nhưng không dừng lại trên bờ hồ của người Do Thái. Sang bên hồ Ga-li-lê, và ở bờ hồ khác, Ngài làm hóa bánh ra nhiều cho cả dân ngọai. Một điều kỳ thú đáng chú ý, cụ thể là một người phụ nữ dân ngọai, gây ra sự rộng mở cách hòan vũ trong sứ mệnh của Chúa Giêsu: một người “ca-na-an” theo thánh Mát-thêu và là một “người phụ nữ người Hy-Lạp, gốc Phê-ni-xê thuộc xứ Xy-ri-a”, mà thánh Mác-cô xác định trong (Mc 7,26).

Bánh cho mọi người

Có lẽ người phụ nữ nghĩ rằng, một người như Chúa Giêsu, không sợ đi vào lãnh thổ của người dân ngọai và sẵn sàng giúp mọi người. Nhưng lại nghe câu trả lời: “Không nên lấy bánh dành cho con cái mà ném cho lũ chó con”. Một lời có thể gây xúc phạm.

Chúa Giêsu dùng câu tục ngữ mà người phụ nữ đã biết, nhưng chắc chắn không là điều mà bà chờ đợi từ nơi Ngài. Trong triền ngôn ngữ, người Do Thái là “con cái” còn những người khác như “những chó con”. Một điều xem ra cứng cỏi nhưng không thay đổi thực chất.

Những con chó đối với người Do Thái là những con vật ô uế và bị khinh miệt (x.1Sm 24,15; Pr 26,11). Người phụ nữ này không cảm thấy bị xúc phạm, vẫn tiến đến với Ngài. Bằng một lời phản bác: “Nhưng mà lũ chó con cũng được ăn những mảnh vụn trên bàn chủ rơi xuống”.

Với sự bướng bỉnh, người phụ nữ Xy-ri-a khởi từ nét văn hóa của mình và từ quan niệm khác biệt về các con vật như lũ chó con. Đối với bà, khác với người Do Thái, không xem chó là con vật ô uế, chúng có thể vào nhà và ở dưới bàn ăn…?

Một điều đáng quan tâm. Sao lại không đến đầy đủ khi có đủ bánh cho mọi người ở bàn ăn của Thiên Chúa? Sao lại từ chối những mẩu vụn bánh lòng thương xót của Thiên Chúa?

Bà muốn sao thì được vậy

Chúa Giêsu bị ấn tượng trước lập luận táo bạo đó. Người phụ nữ đã lý luận tốt và xác tín trước sự thử thách này. Chúa Giêsu nhấn mạnh lời của bà với quyền năng kèm theo: “Vì bà nói thế, bà cứ về đi, quỷ đã xuất khỏi con gái bà rồi” (Mc 7,29). Lời quyền năng chứa đầy năng lực sự sống là niềm tin cũng như trong phúc âm thánh Mat-thêu viết: “Này bà, lòng tin của bà mạnh thật, bà muốn sao thì sẽ được vậy” (Mt 15,28).

Sự kiện không dừng lại ở việc người ngọai này van xin để nhận được mẩu bánh vụn (là cứu chữa con gái bà) nhưng còn hơn thế nữa là việc hóa bánh cho cả dân ngọai. Chúa Giêsu có xác quyết trong chiều hướng mới là thực hiện việc chữa lành bệnh và cứu độ con người vượt mọi biên cương của It-ra-en.

Trình thuật tiếp theo là việc chữa lành người câm điếc trong lãnh thổ không thuộc người Do Thái ở bờ hồ Ti-bê-ri-a (x.Mc 7, 31-37). Chúa Giêsu kéo người câm điếc riêng ra, đặt ngón tay vào tai anh, chạm vào lưỡi anh, rồi ngước mắt nhìn trời, thở ra và nói: “Ep-pha-ta” nghĩa là “Hãy mở ra”.

Thật hiển nhiên, ngay cả những người ngọai, bị câm và điếc đối diện với Lời Chúa, nhận được khả thể để trở thành “con cái” trong một tương quan đối thọai bao gồm khả năng lắng nghe lời. Họ cũng được bánh ăn dồi dào.

Người phụ nữ Xy-ri-a đã nhìn thấy bàn tiệc của Thiên Chúa thì lớn lao, có bánh cho cả con cái và chó con!

Elena Bosetti

Sr. Teresa Ngọc Bích FMA chuyển ngữ